春霖
Shunrin
Hujan Musim Semi
2022.03.20
やほ
Yaho
Halo
花粉症の季節、如何お過ごしですか。
Kafunshō no kisetsu, ikaga osugoshi desu ka.
Bagaimana kabarmu di musim alergi serbuk bunga?
私は数年前に抗アレルギー注射を打って以来、花粉症の症状が全くといい程出なくなり快適な日々を送っています。
Watashi wa suunen mae ni kō arerugī chūsha o utte irai, kafunshō no shōjō ga mattaku to ii hodo denaku nari kaiteki na hibi o okutte imasu.
Beberapa tahun lalu, aku mendapat suntikan anti-alergi, dan sejak itu gejala alergi serbuk bunga hampir hilang sepenuhnya, membuat hari-hariku nyaman.
と言いたい所なんですが、数日前から何故か鼻の粘膜に炎症が起きていて久しぶりに花粉症の気分を味わってます。
To iitai tokoro nan desu ga, sujitsu mae kara nazeka hana no nenmaku ni enshō ga okite ite hisashiburi ni kafunshō no kibun o ajiwatte masu.
Tapi belakangan ini, entah kenapa selaput lendir di hidungku meradang, membuatku kembali merasakan sensasi seperti alergi serbuk bunga.
鼻の外側にも炎症がはみ出してて、鼻の穴を覆うようにガーゼを付けて生活しているせいで鼻呼吸が出来ていません。
Hana no sotogawa ni mo enshō ga hamidashite te, hana no ana o ōu yō ni gāze o tsukete seikatsu shite iru sei de hana kokyū ga dekite imasen.
Radang itu bahkan meluas ke luar hidungku, jadi aku menutup lubang hidung dengan perban dan sekarang tidak bisa bernapas melalui hidung.
匂いを嗅げないのは寂しいです。
Nioi o kagenai no wa sabishii desu.
Tidak bisa mencium aroma rasanya menyedihkan.
こちら東京、
Kochira Tōkyō,
Di sini, Tokyo,
雨が降ったり止んだりを繰り返していますね。
Ame ga futtari yandari o kurikaeshite imasu ne.
Hujan turun lalu berhenti berulang kali.
昨日、肉まん屋さんの軒下で雨宿りをしつつ肉まんを食べました。
Kinō, nikuman-ya san no nokishita de amayadori o shitsutsu nikuman o tabemashita.
Kemarin, aku berteduh di bawah atap toko bakpao sambil memakan bakpao.
人気のお店で普段は行列なんですが天候のせいか人がおらず、それ故に食べてみようという気持ちになりまして、通りがけに寄りました。
Ninki no omise de fudan wa gyōretsu nan desu ga tenkō no sei ka hito ga orazu, sore yue ni tabete miyō to iu kimochi ni narimashite, tōrigake ni yorimashita.
Toko itu biasanya ramai, tetapi mungkin karena cuaca, tidak ada orang, jadi aku memutuskan untuk mencobanya.
味自体も美味しかったですが、シチュエーションが美味しさを助長させているようでした。
Aji jitai mo oishikatta desu ga, shichuēshon ga oishisa o jojō sasete iru yō deshita.
Rasanya enak, tapi situasinya membuat kelezatannya terasa lebih istimewa.
店先の蒸籠から溢れる湯気と雨の湿度が混ざり合って不思議な温かみが心地よかったです。
Misesaki no seirō kara afureru yuge to ame no shitsudo ga mazariatte fushigi na atatakami ga kokochiyokatta desu.
Uap yang keluar dari pengukus di depan toko bercampur dengan kelembapan hujan menciptakan kehangatan yang menenangkan.
寒い中で暖かいものを食べるのは特別な優しさを感じますが、
Samui naka de atatakai mono o taberu no wa tokubetsu na yasashisa o kanjimasu ga,
Makan sesuatu yang hangat di tengah udara dingin memberikan rasa hangat yang istimewa.
春の雨の中で食べるというのは、冬の肉まんともまた違う良さです。
Haru no ame no naka de taberu to iu no wa, fuyu no nikuman to mo mata chigau yosa desu.
Namun, makan bakpao di tengah hujan musim semi memiliki kelezatan yang berbeda dari bakpao di musim dingin.
今私は顔の中央に大きなガーゼを貼り付けて生活しているので、おそらく晴れていて誰かに見られる可能性があったら食べていなかった訳ですから、一層雨に優しさを感じておりました。
Ima watashi wa kao no chūō ni ōkina gāze o haritsukete seikatsu shite iru no de, osoraku harete ite dareka ni mirareru kanōsei ga attara tabete inakatta wake desu kara, issō ame ni yasashisa o kanjite orimashita.
Karena saat ini aku hidup dengan perban besar di tengah wajahku, mungkin kalau hari cerah dan ada kemungkinan dilihat orang, aku tidak akan makan di sana, jadi aku merasa hujan sangat pengertian.
雨の日にはマクドナルドのフィレオフィッシュが売れるって言いますよね。
Ame no hi ni wa Makudonarudo no Hireo Fisshu ga ureru tte iimasu yo ne.
Katanya, Filet-O-Fish di McDonald’s laris di hari hujan.
あとネット界隈では台風の日にはコロッケを食べる風習があるとか無いとかです。
Ato netto kaiwai de wa taifū no hi ni wa korokke o taberu fūshū ga aru toka nai toka desu.
Di internet, katanya ada kebiasaan makan kroket saat hari topan.
多分しばらくの間は雨の日には肉まんが食べたくなるんだろうなと思います。
Tabun shibaraku no aida wa ame no hi ni wa nikuman ga tabetakunaru n darō na to omoimasu.
Kurasa, untuk sementara waktu, aku akan ingin makan bakpao di hari hujan.
私も常々、雨の日に思い出されたいと思っています。
Watashi mo tsune tsune, ame no hi ni omoidasaretai to omotte imasu.
Aku juga selalu berharap bisa diingat pada hari hujan.
雨に似合う曲をもっと拵えたいですね。
Ame ni niau kyoku o motto koshiraetai desu ne.
Aku ingin membuat lebih banyak lagu yang cocok dengan hujan.
不安定な季節、風邪など引かれませんように。
Fuantei na kisetsu, kaze nado hikaremasen yō ni.
Di musim yang tidak menentu ini, semoga kamu tidak terkena flu.