犬3歳

Inu 3-sai

Anjing 3 Tahun

2024.04.18

昨日の夕方18時の気温がとても心地よくて、久しぶりにめいっぱい深呼吸をしました。
Kinō no yūgata jūhachi-ji no kion ga totemo kokochiyokute, hisashiburi ni meippai shinkokyū o shimashita.
Kemarin sore pukul 18.00, suhu udaranya begitu nyaman, dan untuk pertama kalinya setelah sekian lama, aku menarik napas dalam-dalam.

君の町はどうですか
Kimi no machi wa dō desu ka
Bagaimana dengan kota tempat tinggalmu?

私は崖を登ったり壊しにかかったりの日々です。
Watashi wa gake o nobottari kowashi ni kakattari no hibi desu.
Aku menjalani hari-hari dengan mendaki tebing atau mencoba menghancurkannya.

大きな壁が立ちはだかるという表現があるけれど、
Ōkina kabe ga tachihadakaru to iu hyōgen ga aru keredo,
Ada ungkapan “tembok besar menghadang,”

思えば自分の人生にはずいぶん長いこと目の前に巨大な壁があってそいつが憎くてしょうがない。
Omoeba jibun no jinsei ni wa zuibun nagai koto me no mae ni kyodaina kabe ga atte soitsu ga nikukute shōganai.
Kalau kupikirkan, dalam hidupku, sudah lama sekali ada tembok besar di depanku, dan aku sangat membencinya.

そいつのせいでものすごーく見通しが悪くて邪魔くさいったらありゃしないこと!
Soitsu no sei de monosugōku mitōshi ga warukute jamakusaittara arya shinai koto!
Gara-gara tembok itu, pandanganku jadi sangat buruk, benar-benar mengganggu, tidak ada habisnya!

しかし見通しが悪いといえど人に出会って物事を見て、辛うじて四季を感じたりしています。
Shikashi mitōshi ga warui to ie do hito ni deatte monogoto o mite, karōjite shiki o kanjitari shiteimasu.
Namun, meskipun pandangan buruk, aku tetap bisa bertemu orang, melihat hal-hal, dan merasakan empat musim dengan susah payah.

立ち塞がってて眺望最悪ではあるのに。
Tachifusagattete chōbō saiaku de wa aru noni.
Meskipun pemandangannya benar-benar buruk karena terhalang.

それってどういうことか、
Sore tte dō iu koto ka,
Apa artinya semua itu?

もしかしたら私の眼は壁の裏側についていているんじゃな
Moshikashitara watashi no me wa kabe no uragawa ni tsuiteiru n ja na
Mungkin saja mata saya berada di sisi belakang dinding

とか?????????????
Toka?????????????
Atau sesuatu seperti itu?

とか馬鹿なことを考える。
Toka baka na koto o kangaeru.
Hal-hal bodoh seperti itu yang saya pikirkan.

壁自体に私の目があるので、壁が私の視界も道も塞いでても、世界をしたためることができているような例えばそんなこと馬鹿げたことです。
Kabe jitai ni watashi no me ga aru node, kabe ga watashi no shikai mo michi mo fusaidete temo, sekai o shitatameru koto ga dekiteiru yō na tatoeba sonna koto bakageta koto desu.
Karena mataku ada di tembok itu sendiri, meskipun tembok menghalangi pandangan dan jalanku, aku tetap bisa merekam dunia—misalnya, sesuatu yang sebodoh itu.

でも、でも
Demo, demo
Tapi, tapi

本当に自分の眼が 自分の肉体ではなく壁の裏についてたら どうするだろか
Hontou ni jibun no me ga jibun no nikutai dewa naku kabe no ura ni tsuite tara dou suru darou ka
Kalau benar-benar mata saya tidak ada di tubuh saya tetapi berada di balik dinding, apa yang akan saya lakukan?

離れ離れの自分の体に会いに行きたくて 一生懸命壁の向こうを探すかもしれない
Hanarebanare no jibun no karada ni ai ni ikitakute isshoukenmei kabe no mukou o sagasu kamoshirenai
Mungkin saya akan mencari dengan sekuat tenaga sisi lain dinding itu, ingin bertemu dengan tubuh saya yang terpisah.

今自分が壁を越えようとじたばたしてるみたいに。
Ima jibun ga kabe o koeyou to jitabata shiteru mitai ni.
Seperti sekarang ini, ketika saya berusaha keras untuk melewati dinding.

そもそも目だけじゃなく、
Somo-somo me dake janaku,
Bukan hanya mata saja,

世界の色んなところの色んなものが、自分なのかもしれない
Sekai no ironna tokoro no ironna mono ga, jibun nano kamoshirenai
Bisa jadi berbagai hal di berbagai tempat di dunia ini adalah bagian dari diri saya.

もしかしたら本当の私の手は雲にあって、雨を降らすとき にだけ誰かに触れるのかもしれない
Moshikashitara hontou no watashi no te wa kumo ni atte, ame o furasu toki ni dake dareka ni fureru no kamoshirenai
Mungkin saja tangan saya yang sebenarnya berada di awan, dan hanya menyentuh seseorang saat menurunkan hujan.

いつか自分自身に触るために街中を旅しているのかもしれ ないし
Itsuka jibun jishin ni fureru tame ni machi naka o tabi shiteiru no kamoshirenai shi
Mungkin saya sedang berkeliling kota untuk suatu hari menyentuh diri saya sendiri.

今日もバラバラで寂しそうだよ
Kyou mo barabara de sabishisou da yo
Hari ini pun, terasa terpecah-pecah dan tampak kesepian.

だけど宇宙全部が私だと思えば怖くない気もするな
Dakedo uchuu zenbu ga watashi da to omoeba kowakunai ki mo suru na
Namun, jika saya berpikir bahwa seluruh alam semesta adalah bagian dari diri saya, rasanya tidak menakutkan.

そんなところ
Sonna tokoro
Seperti itulah.

^-^

あーでも
Ā demo
Ah, tapi…

誰でも何かしらのバイアス越しに世の中を見てるって意味 では、
Dare demo nanikashira no baiasu goshi ni yo no naka o miteru tte imi dewa,
Jika dipikir, setiap orang melihat dunia melalui bias tertentu,

実際にそれぞれが持つ人生の“障壁に目がついてるのかもね
Jissai ni sorezore ga motsu jinsei no “shouheki” ni me ga tsuiteru no kamo ne
Mungkin benar bahwa “hambatan” dalam kehidupan masing-masing memiliki mata.

飼い犬が3歳のなりました
Kaiinu ga san-sai ni narimashita
Anjing peliharaan saya sudah berumur 3 tahun.

もう三年も一緒に生きている
Mou san-nen mo issho ni ikiteiru
Sudah tiga tahun hidup bersama.

すごいこと!
Sugoi koto!
Hal yang luar biasa!

犬用にビザをあげました
Inu-you ni biza o agemashita
Saya membuat pizza untuk anjing saya.

私も人間用のビザが食べたくなった
Watashi mo ningen-you no biza ga tabetakunatta
Saya juga jadi ingin makan pizza untuk manusia.

うつつつつつっっっすい生地の ビザ
Utsutsutsutsutsu~ssui kiji no biza
Pizza dengan kulit yang super tipis.