18歳

Jūhassai

Delapan Belas

2022.04.13

やあ四月!
Yaa shigatsu!
Hai, April!

四月
Shigatsu
April.

も半ばですけど
Mo nakaba desu kedo
Sudah pertengahan juga, ya.

四月倶楽部、今週末に迫って参りました。
Shigatsu kurabu, konshuumatsu ni sematte mairimashita.
April Club, sudah mendekati akhir pekan ini.

四月といえば、四月。
Shigatsu to ieba, shigatsu.
Berbicara tentang April, ya April.

この四月から
Kono shigatsu kara
Mulai April ini,

成年年齢が18歳に引き下げになったということで、自分が成人した時のことを思い返しておりました。
Seinen nenrei ga juuhassai ni hikisage ni natta to iu koto de, jibun ga seijin shita toki no koto o omoikaeshite orimashita.
Karena usia dewasa diturunkan menjadi 18 tahun, saya jadi teringat saat saya menjadi dewasa.

私は20歳になる時に、漠然と、張り詰めていて、
Watashi wa hatachi ni naru toki ni, bakuzen to, haritsumete ite,
Ketika saya akan berusia 20 tahun, saya merasa samar-samar dan tegang,

得体の知れない透明なゲートをくぐるような気構えで、誕生日の来るまでの数日間を過ごしてたな
Etai no shirenai toumei na geeto o kuguru youna kikamae de, tanjoubi no kuru made no suujitsukan o sugoshiteta na
Seperti melewati gerbang transparan yang tidak diketahui, saya menghabiskan beberapa hari hingga ulang tahun itu tiba.

成人かどうかなんて法律で、透明なゲートは透明ゆえに存在しない訳だけど、
Seijin ka dou ka nante houritsu de, toumei na geeto wa toumei yue ni sonzai shinai wake dakedo,
Apakah dewasa atau tidak, secara hukum, gerbang transparan itu tidak ada karena transparannya,

見えないからこそ精神世界の中でぽつねんと、ただただ張り詰め、
Mienai kara koso seishin sekai no naka de potsunen to, tadatada haritsume,
Karena tidak terlihat, saya hanya merasa sendirian dan tegang di dunia batin saya,

未成年である現在の手触りをひっそり確かめ、透明なそれを見つめていたように思う。
Miseinen de aru genzai no tezawari o hissori tashikame, toumei na sore o mitsumete ita you ni omou.
Diam-diam merasakan masa remaja saya dan menatap gerbang transparan itu.

あるいはライトな比喩とするなら、
Aruiwa raito na hiyu to suru nara,
Kalau membuat perumpamaan yang lebih ringan,

空港の手荷物受け取り所に入る時の< この先入ると戻れません (No-Uturn)>の看板を見た時みたいな、
Kuukou no tenimotsu uketorisho ni hairu toki no “Kono saki hairu to modoremasen (No-Uturn)” no kanban o mita toki mitai na,
Seperti saat melihat tanda “Setelah ini tidak bisa kembali (No-Uturn)” di bagian penerimaan bagasi bandara,

一瞬入ることを躊躇わせるあの、妙に仰々しく感じてしまう絶妙な気持ちに似てなくも無い気がした。
Isshun hairu koto o tamawaseru ano, myou ni gougoushiku kanjite shimau zetsumyou na kimochi ni nitenaku mo nai ki ga shita.
Perasaan aneh dan mewah yang membuat Anda ragu sejenak untuk melangkah masuk.

そもそも成人する前だって、
Somosomo seijin suru mae datte,
Sebenarnya, sebelum menjadi dewasa pun,

未成年らしい生き方をしていたわけじゃなくて、
Miseinen rashii ikikata o shiteita wake janakute,
Saya tidak benar-benar hidup seperti remaja,

割と早くに自立をしている方だったし、
Wari to hayaku ni jiritsu o shiteiru hou datta shi,
Saya sudah cukup mandiri sejak dini,

大人になったからって何かを変えようとか、そういうことは思っていなかった。
Otona ni natta kara tte nanika o kaeyou to ka, sou iu koto wa omotte inakatta.
Jadi saya tidak berpikir untuk mengubah sesuatu hanya karena menjadi dewasa.

けど、それでも、ひたすら“特別”に感じられたのは、何がそうさせるんでしょうかね。不思議です。
Kedo, sore demo, hitasura “tokubetsu” ni kanjirareta no wa, nani ga sou saserun deshou ka ne. Fushigi desu.
Namun, tetap saja, merasa itu begitu “spesial”, saya bertanya-tanya apa yang membuatnya begitu. Aneh sekali.

自分の過去の呟きを、キーワード検索「大人」で見返していたら、色々出てきて面白かったです。
Jibun no kako no tsubuyaki o, kiiwaado kensaku “otona” de mikaeshite itara, iroiro detekite omoshirokatta desu.
Ketika saya mencari kata kunci “dewasa” di cuitan saya yang lama, banyak hal muncul, dan itu menarik.

ひとりでは生きていけないのが大人だよって書いてた
Hitori de wa ikite ikenai no ga otona da yo tte kaiteta
Saya menulis, “Orang dewasa itu tidak bisa hidup sendiri.”

あと、
Ato,
Dan juga,

大人の意見は割と適当だって
Otona no iken wa wari to tekitou da tte
Pendapat orang dewasa itu cukup sembarangan.


Warai
Haha.

大人の次は何になろうかなー
Otona no tsugi wa nani ni narou kanaa
Setelah menjadi dewasa, kira-kira akan menjadi apa, ya?