カップヌードルカレー味の美味しい食べ方
Kappu Nuudoru Kare Aji no Oishii Tabetakata
Cara Nikmat Menyantap Cup Noodle Rasa Kari
2022.07.21
カレー味のカップヌードル、寒いところで食べると何倍も美味しく感じた経験がある人はいますか?北海道かアイススケート場が最高のロケーション
Kare aji no kappu nuudoru, samui tokoro de taberu to nanbai mo oishiku kanjita keiken ga aru hito wa imasu ka? Hokkaidou ka aisusukeeto jou ga saikou no rokeeshon.
Pernahkah ada yang merasa Cup Noodle rasa kari jauh lebih enak saat dimakan di tempat dingin? Hokkaido atau arena seluncur es adalah lokasi terbaik.
閑話休題です〜
Kanwa kaidai desu~
Sekian selingan ceritanya~
今年の7月は取り分けはちゃめちゃだった。
Kotoshi no shichigatsu wa toriwake hachamecha datta.
Juli tahun ini benar-benar kacau balau.
嬉しいことも嬉しくないことも、色々なことが起こって、溢れたり、溢れないようにしたりしながら過ごしていたら、気付いたらもう月の後半になってました。
Ureshii koto mo ureshikunai koto mo, iroirona koto ga okotte, afuretari, afurenai you ni shitari shinagara sugoshite itara, kidzuitara mou tsuki no kouhan ni natte mashita.
Hal-hal menyenangkan dan tidak menyenangkan terjadi, aku sibuk mengatasinya agar tidak meluap, dan tiba-tiba sudah paruh kedua bulan ini.
私の場合、夏という季節は目まぐるしくて、
Watashi no baai, natsu to iu kisetsu wa memagurushikute,
Bagiku, musim panas adalah musim yang memusingkan.
わたしにも“私の人生”というものがあることを思い出させるような出来事が起きる。
Watashi ni mo “watashi no jinsei” to iu mono ga aru koto o omoidasa seru you na dekigoto ga okiru.
Selalu ada peristiwa yang mengingatkanku bahwa aku juga memiliki “kehidupan.”
なぜか決まって夏に起きる。
Naze ka kimatte natsu ni okiru.
Entah kenapa, itu selalu terjadi di musim panas.
人生を思い出す、というのは、自分にとってはつまり、諸行無常の像に触れるということ。
Jinsei o omoi dasu, to iu no wa, jibun ni totte wa tsumari, shogyou mujou no zou ni fureru to iu koto.
Mengingat kehidupan, bagiku, berarti menyentuh gambaran ketidakabadian segalanya.
儚さにつまされること。(経験による自家用予測機によって)頭の中で古くなっていた未来が(外的な要因によって壊されて)新しく取り変わったりなどすること。
Hakanasa ni tsumasareru koto. (Keiken ni yoru jikayou yosokuki ni yotte) atama no naka de furukunatte ita mirai ga (gaiteki na youin ni yotte kowasarete) atarashiku torikae-tari nado suru koto.
Merasa tersentuh oleh kefanaan. Masa depan yang sudah usang di pikiranku digantikan oleh yang baru karena faktor eksternal.
そしてその気配に武者震いするような、そういう心の動きのこと。
Soshite sono kehai ni mushaburui suru you na, sou iu kokoro no ugoki no koto.
Dan dengan itu, merasa seperti bergetar penuh semangat—pergerakan hati semacam itu.
6年前の自分の呟きを見たら、それを「革命が起きる」という言葉で説明していた。
6-nen mae no jibun no tsubuyaki o mitara, sore o “kakumei ga okiru” to iu kotoba de setsumei shite ita.
Ketika membaca postinganku enam tahun lalu, aku menyebutnya “terjadinya revolusi.”
革命という響きは楽しくていいね。
Kakumei to iu hibiki wa tanoshikute ii ne.
Kata “revolusi” terdengar menyenangkan, ya.
今の私には出来ない表現だけど、多分つまるところ示す中身は変わっていない。
Ima no watashi ni wa dekinai hyougen dakedo, tabun tsumaru tokoro shimesu nakami wa kawatte inai.
Aku tak bisa lagi mengungkapkannya seperti itu sekarang, tapi mungkin maknanya tetap sama.
要するに夏はすごい。ときめく季節である。
You suru ni natsu wa sugoi. Tokimeku kisetsu de aru.
Kesimpulannya, musim panas itu luar biasa. Musim yang mendebarkan.
暑いのは嫌いだけど。
Atsui no wa kirai dakedo.
Meski aku tidak suka panasnya.
過去の自分に触れると変化に気づくこともしばしあるが、特に目立つのは無邪気さである。
Kako no jibun ni fureru to henka ni kidzuku koto mo shibashi aru ga, tokuni medatsu no wa mujakisa de aru.
Ketika mengenang diri di masa lalu, aku kadang menyadari perubahan, terutama dalam hal kepolosan.
無邪気さは子供の頃の特権なんでしょうかね。
Mujakisa wa kodomo no koro no tokken nan deshou ka ne.
Apakah kepolosan itu hak istimewa masa kanak-kanak?
あれから、たくさんの人や出来事の邪気に触れて理解した、それによって自分自身が邪気になったつもりはないけれど、やっぱり同じことなんだろうなと思う。
Are kara, takusan no hito ya dekigoto no jaki ni furete rikai shita, sore ni yotte jibun jishin ga jaki ni natta tsumori wa nai keredo, yappari onaji koto nan darou na to omou.
Sejak saat itu, aku telah memahami banyak keburukan dari orang-orang dan peristiwa. Meski aku tidak merasa menjadi jahat karenanya, kurasa tetap saja sama.
そういうことについては、最近やっと向き合えるようになった気がする。
Sou iu koto ni tsuite wa, saikin yatto mukiaeru you ni natta ki ga suru.
Belakangan ini, kurasa aku akhirnya bisa menghadapi hal-hal seperti itu.
向き合うというのは無理に肯定するんでもなく否定するんでもなく距離の取り方を知ること。
Mukiau to iu no wa muri ni koutei suru n de mo naku hitei suru n de mo naku kyori no torikata o shiru koto.
Menghadapinya bukan dengan memaksa untuk menerimanya atau menolaknya, tetapi dengan mengetahui cara menjaga jarak.
優しさに意味はあっただろうか
Yasashisa ni imi wa atta darou ka
Apakah kebaikan memiliki makna?
優しくなっても、意味がなかったかもしれないと思ったりもする。
Yasashiku natte mo, imi ga nakatta kamo shirenai to omottari mo suru.
Bahkan jika aku menjadi baik, aku kadang berpikir mungkin itu tidak ada artinya.
暗い話してるんじゃないよ。
Kurai hanashi shiterun janai yo.
Aku tidak sedang berbicara hal yang suram, kok.
そう思うこと自体の意味は、今は塗りつぶさずに空欄にしておきたい気分です。
Sou omou koto jitai no imi wa, ima wa nuritsubusazu ni kuuran ni shite okitai kibun desu.
Aku merasa ingin membiarkan makna dari pemikiran itu kosong untuk saat ini, tanpa mencoba menutupinya.
んだばー
Ndabaa
Yah, segitu saja.