花②

Hana Ni

Bunga②

2022.08.29

ベッドの横にある窓を開けて寝ていたので、明け方いつの間にか降って部屋に入ってきた雨が顔に当たる感触で今朝は目を覚ましました。
Beddo no yoko ni aru mado o akete neteita node, akegata itsu no ma ni ka futte heya ni haitte kita ame ga kao ni ataru kanshoku de kesa wa me o samashimashita.
Aku tidur dengan jendela di samping tempat tidur terbuka, jadi pagi ini aku terbangun karena merasakan hujan yang entah kapan mulai turun menyentuh wajahku.

昨晩観たアニメの影響か分からないけど、かくかくしかじかで自分の余命が後2時間という夢を観ました。
Sakuban mita anime no eikyou ka wakaranai kedo, kakukaku shikajika de jibun no yomei ga ato ni-jikan to iu yume o mimashita.
Mungkin karena pengaruh anime yang kutonton semalam, aku bermimpi bahwa umurku tinggal dua jam lagi.

蠍の毒を注入されて、もう助かる見込みは無いということで、迫り来る終わりの時を車の中で過ごしてました。
Sasori no doku o chuunyuu sarete, mou tasukaru mikomi wa nai to iu koto de, semarikuru owari no toki o kuruma no naka de sugoshitemashita.
Aku diracuni oleh kalajengking, tak ada harapan untuk sembuh, dan aku menghabiskan waktu terakhirku di dalam mobil.

最後だし音楽を聴こうと思って、曲を探すんですけど、最後に聴く音楽って結構難しいですね。
Saigo dashi ongaku o kikou to omotte, kyoku o sagasu n desu kedo, saigo ni kiku ongaku tte kekkou muzukashii desu ne.
Karena itu saat terakhir, aku memutuskan untuk mendengarkan musik. Tapi memilih musik terakhir itu ternyata sulit.

悩んだ末に、向こうにいる友人の曲を聴こうかーって検索かけようとするんだけど、平仮名から片仮名に上手く変換出来なくて、そうこうしてる間に呼吸が苦しくなっていって、そこで目が覚めました。
Nayanda sue ni, mukou ni iru yuujin no kyoku o kikou ka—tte kensaku kakeyou to suru n dakedo, hiragana kara katakana ni umaku henkan dekinakute, soukou shiteru aida ni kokyuu ga kurushiku natteitte, soko de me ga samemashita.
Setelah bingung, aku memutuskan untuk mendengarkan lagu seorang teman di seberang sana. Tapi aku kesulitan mengubah huruf hiragana ke katakana saat mencari lagunya, dan di tengah itu semua, napasku semakin sesak—dan aku pun terbangun.

最後に聴きたい音楽ってなんだろうな。
Saigo ni kikitai ongaku tte nandarou na.
Apa ya, musik yang ingin kudengar di saat terakhir?

残り時間2時間であたふたして悩むのも野暮だけど、先に決めておくってのももっと野暮ですよね。
Nokori jikan ni-jikan de atafuta shite nayamu no mo yabo dakedo, saki ni kimete oku tte no mo motto yabo desu yo ne.
Mempertimbangkan dengan tergesa-gesa selama dua jam terakhir itu terasa sia-sia, tapi memutuskan sebelumnya juga terasa lebih sia-sia lagi.


閑話休題です
Kanwa kyuu-dai desu
Anyway, mari berganti topik.

前回の日記で、”風景を切り取ると自由になる”というようなことを書いて、書いてから思ったんですが、
Zen-kai no nikki de, “fuukei o kiritoru to jiyuu ni naru” to iu you na koto o kaite, kaite kara omottan desu ga,
Di catatan sebelumnya, aku menulis bahwa “memotong lanskap bisa membuatnya lebih bebas,” lalu setelah menulis itu aku berpikir,

カメラを撮るジェスチャーする時って、手がカギカッコみたいになってるね
Kamera o toru jeshachaa suru toki tte, te ga kagikakko mitai ni natteiru ne
Gerakan tangan saat berpura-pura mengambil foto terlihat seperti tanda kutip, ya?

ファインダー越しの景色を表現してるジェスチャーだけどさ
Faindaagoshi no keshiki o hyougen shiteru jeshachaa dakedo sa
Gerakan itu menggambarkan pemandangan melalui jendela bidik.

「私の台詞です」
“Watashi no serifu desu"
"Ini adalah dialogku.”

空白、のようにも感じるなぁー
Kuuhaku, no you ni mo kanjiru naa—
Namun, itu juga terasa seperti ruang kosong.


アルバム6曲目「葵橋」には
写真を撮る描写があります。
Arubamu roku kyoku-me “Aoi Bashi” ni wa
Shashin o toru byousha ga arimasu.
Di lagu keenam album Aoi Bashi, ada adegan di mana seseorang mengambil foto.

この曲の主人公は
その植物の名前を多分いつか知ると思います。
Kono kyoku no shujinkou wa
Sono shokubutsu no namae o tabun itsuka shiru to omoimasu.
Tokoh utama lagu ini mungkin suatu saat akan mengetahui nama tanaman yang ia foto.

今分からないことも、生きてると、出会うことがあって、
点と点が繋がったり、そういうことがあると思うので。
Ima wakaranai koto mo, ikiteru to, deau koto ga atte,
Ten to ten ga tsunagattari, sou iu koto ga aru to omou node.
Hal yang sekarang tidak kita pahami, saat hidup berjalan, mungkin akan kita temui dan kaitkan satu sama lain.

無益だとか、非合理的だとか、幼稚だとか
Mueki da toka, higouriteki da toka, youchi da toka
Meski disebut sia-sia, tidak rasional, atau kekanak-kanakan,

そういう理由で見捨てられてしまう、
Sou iu riyuu de misuterarete shimau,
Seringkali hal-hal itu ditinggalkan karena alasan semacam itu.

不完全な愛の意味をこぼさないでいられますように。
Fukanzen na ai no imi o kobosanai de iraremasu you ni.
Semoga kita tidak kehilangan arti cinta yang tidak sempurna itu.

人は儚いらしいけどさ
ってことは思っているより、一瞬一瞬に意味があるのかな
Hito wa hakanai rashii kedo sa
Tte koto wa omotteiru yori, isshun isshun ni imi ga aru no kana
Katanya manusia itu rapuh. Kalau begitu, mungkinkah setiap momen memiliki arti lebih dari yang kita kira?


あ、
目薬が切れました。
コンタクト用の最強にスーパークールな目薬あったら教えてください。
A,
Megusuri ga kiremashita.
Kontakuto you no saikyou ni suupaa kuuru na megusuri attara oshiete kudasai.
Oh, tetes mataku habis. Kalau ada rekomendasi tetes mata super dingin untuk lensa kontak, kasih tahu ya.